
 
| Chinese Business Card Translation |
| Sonia Luna, C.P.A. |
 |
The trip [to China] was a great success. |
 |
|
| Related Links |
| SOX Solutions |
|
|
|
|
 |
Ms. Sonia Luna is the founder of the premier cost effective SOX consulting firm "SOX Solutions." Her consulting firm has worked with an array of clients in all types of industries ranging from Fortune 500 international clients to small-cap companies.
There are many different ways Sonia is transliterated in Chinese, including Su Ni Ya, Sang Ni, Sang Li, Sang Ni Ya, and Song Ni Ya. The most common transliterations for Luna are Lu2 Na4 and Lu4 Na4.
The common transliterations are okay, but they are not great. Instead, we have created Sha Ni Ya Ru Na (1), (pronounced shah nee yah ruu nah) as Ms. Sonia Luna's Chinese name.
The first character sha can also be pronounced as suo. Thus, the Chinese name Sha Ni Ya can also be pronounced as Suo Ni Ya.
When pronounced as Suo Ni Ya, it sounds close to the English pronunciation of Sonia. When pronounced as Sha Ni Ya, as most Chinese will pronounce it, the sound hints at part of the Chinese pronunciation of SOX Act. SOX can be transliterated as Sai Ban Si Fa An, Sai Bin Si Fa An, Sha Bin Fa An, or Sha Shi Fa An. The connection of the Sha sound in the words Sonia and SOX is not obvious, but subtle.
(2) is the translation of C.P.A. Mei Guo, America or American, was added for emphasis.
(4) means U.S.A., California, and the City of Los Angeles. In Chinese, the correct order is from general (U.S.A.) to specific (Los Angeles).
It is often not necessary to translate the entire address and the term "e-mail."
(5) is office.
(6), literally hand-[held] machine, is mobile phone or cell phone.
(7) is fax. We prefer the general term fax in Chinese instead of creating a new word e-fax, which may cause confusion.
|
 |
|