New Names
How to Get Your Foot in the Door in New York
MSNBC reported that a New York City Japanese eatery, Hakata Tonton, boasts that eating collagen-rich pig’s feet is the key to youthful skin.
How do you get Americans, especially New Yorkers, to eat pig’s feet? By calling it by its exotic-sounding Japanese name, Tonsoku, and emphasizing the collagen-rich food’s (or foot’s) potential anti-aging benefits.
What’s in a name? That which we call pig’s feet—yuk!—the Japanese call Tonsoku—much more appealing!
In a Japan Times interview, Himi Okajima, chef and owner of Hakata Tonton, called Tonsoku “the next sushi.” He claims that Americans will adjust to this cuisine just as they now enjoy sushi and the once unappealing notion of raw fish. Today sushi is part of mainstream American dining and it is readily available even in supermarkets. Okajima says that promoting Tonsoku’s health and beauty benefits will open Americans to the idea of eating pig’s feet.
But the underlying question is Are Americans ready to eat pig’s feet? Would you eat them?
To tell you the truth, I grew up eating Tonsoku! In Taiwan, a birthday celebration traditionally includes a meal of noodle soup with pig’s feet. The idea is that because a pig’s feet are huge and strong enough to withhold its large body, eating pig’s feet brings health and strength. And the long noodles in the soup are associated with living a long life. The traditional birthday wish is to live a healthy and long life, so Tonsoku is the perfect birthday dish. People also have a bowl of pig’s feet noodle soup to get rid of bad luck.
Links
- Are pig’s feet the secret to good skin? (MSNBC Video)
A New York City Japanese eatery boasts that eating collagen-rich pig’s feet is the key to youthful skin.
- Will pig’s feet step in where sushi left off in NY? (Japan Times)
What will New Yorkers crave next? Is Tonsoku the next sushi?
- Ma Ying-Jeou Eating Pig’s Feet Noodle Soup (Chinese)
Ma Ying-Jeou is the Kuomintang candidate in the 2008 Republic of China (Taiwan) presidential elections. He was photographed eating a bowl of pig’s feet noodle soup. It’s symbolic of a wish for a good start.
馬英九繼續其南下的行程 台南吃豬腳麵線
- Collagen (Wiki)
Posted: January 9th, 2008 under New Names, Trends.
Comments: none
Japanese Prince’s Name from a Chinese Poem
We know what the name of the new prince of Japan means, but where did it come from? Hisahito means “everlasting, calm, and virtuous,” but how did Prince Akishino and Princess Kiko arrive at that name? We know they consulted experts in classic Chinese and Japanese literature. Does any of that literature suggest a name such as Hisahito?
Some think the first character is inspired by a line from the writings of the famous Chinese poet Tao Yuanming. (The final character, “hito,” is customarily included in the name of a male of the royal family.) The line is “you ran jian nan shan,” and it means “I gaze at the distant South Mountain.” The character “you” is pronounced hisa in Japanese.
The new prince’s father has said that the name was chosen in hopes that Hisahito would have a long life. The South Mountain of Tao Yuanming’s poem is a symbol of long life in the Chinese culture. The word that describes the mountain as distant is “you,” the one pronounced hisa. It can also mean “everlasting.”
So the name has good meaning, expresses the wishes of the child’s parents, is new and unique, is rooted in ancient writings, and has poetic imagery. No wonder naming experts had to be consulted!
Links:
- The Name of Japanese Prince Hisahito Is Inspired by a Chinese Poem (Chinese)
日本小皇子名悠仁, 取自中國詩人陶淵明詩句 - The Elaborate Process of Naming for Japanese Royal Family Includes Researching Chinese Classics (Chinese)
日本皇室添丁讲究多: 起名参照中国古书籍 - Imperial Household of Japan
- Tao Yuanming
Posted: October 3rd, 2006 under Individuals, Japan, New Names.
Comments: none
Japan’s New Prince Has an Official Name
The new Japanese prince, the first male heir to the Chrysanthemum Throne to be born in four decades, on Tuesday was named Hisahito - meaning “virtuous, calm and everlasting,” the Imperial Household Agency announced.
After consulting with experts in Japanese and Chinese literature, Prince Akishino and his wife Kiko settled on a name for their days-old infant,
the first male heir to the throne of Japan in 40 years. They rejected names of former emperors, selecting Hisahito. The name combines the characters meaning “everlasting, calm, and virtuous.” The young prince’s parents, and indeed all of Japan, hope his life and rule will be long, even-tempered, and full of virtue. The final character, hito, which means “virtuous person,” has by long tradition been a part of the name of nearly every emperor.
In addition to the name, Akishino chose a crest for his son. The crest bears a stylized image of a Japanese umbrella pine. The prince and princess hope their child will grow like the tree, tall, straight, and strong.
In a very brief (5-minute) but solemn ceremony, the baby’s name was written on special rice paper. According to centuries-old tradition, the name was penned with brush and ink. The paper, together with the infant’s personal crest, was placed in a wooden box next to his pillow.
After the ceremony, mother and son were resting peacefully. And the people of Japan were also resting, happy that a grandson had finally been born to the emperor.
Links:
Posted: September 12th, 2006 under Individuals, Japan, New Names.
Comments: none
A Prince Is Born . . . And Named
All Japan is smiling at the birth of the first male in the imperial family in over 40 years. But what will he be called? Names are very important in Japan, especially for a child who will one day be emperor. By royal ordinance the Emperor himself chooses the name of his direct successor, but this little prince is the child of the Emperor’s second son. So his parents are allowed to select a name.
For more than 11 centuries, since 858, the children of Japanese royals have been identified by the last character in their names. With few exceptions, boys in the imperial family have hito as the last part of their names and girls generally have ko. Hito means “highest moral standard” and ko means “noblewoman.” Following the tradition, the new prince’s father, Akishino, has the given name of Fumihito; his older brother (who has no son) is Naruhito. Their father is Akihito and his father was Hirohito. And in the same tradition, the new prince’s mother is Kiko and his sisters are Mako and Kako.
The Japanese will learn the name of their future emperor at the special naming ceremony, by custom held one week after the baby’s birth.
Links:
- CNN: Baby name challenge for Japan royals
- Naming the Prince (Chinese)
- Why Most Japanese Females’ Names End with the “ko” Character? (Chinese)
- How Japanese Name Their Children (Chinese)
Posted: September 7th, 2006 under Individuals, Japan, New Names.
Comments: none
Chinese Name for Sean McNeely
For Sean McNeely, a curious person and the CIO of a marketing firm, Xiang is a unique name that relates to his profession, interests, and curiosity. It stands out among other Chinese translations that sound like Sean. Xiang means to soar, to circle in the air, or to fly. It has many positive connotations: above all, expanding, international, broadly knowledgeable, picture, image, and self-confidence.
Posted: July 12th, 2006 under Individuals, New Names.
Comments: none
Chinese Name for Sonia Luna
The founder of SOX consulting firm SOX Solutions Sonia Luna was well prepared with a good Chinese name, Sha Ni Ya Ru Na, and business card before she went to China, “The trip [to China] was a great success,” she said. The character Sha can be pronounced sha or suo. When pronounced as sha, the sound subtlely hints at part of the Chinese pronunciation of SOX Act.
Posted: July 10th, 2006 under Individuals, New Names.
Comments: none
Chinese Name for Violet Malone
Inspired by her watercolors and sumi-e artwork and personal philosophy, Zi Fan is the artist name for Violet Malone. This name brings associations of violet color, plant, flower, landscapes, this world, this mortal life, this earth, and here and now. Violet signs her artwork with an artist stamp she designed herself after learning to write her Chinese name in an authentic way.
Posted: July 10th, 2006 under Individuals, New Names.
Comments: 1
Chinese Name for Mike Swanick
Author Mike Swanick is thrilled that we chose Shuang-Ying, meaning win-win, as his Chinese translation for Swanick. In his own words: “I think it is amazing that you came up with win-win as the meaning for my name. It is a philosophy I adopted years ago and is a major part of who I am and what I do. My book, The Art of Martial Golf, is very much East meets West or New Age and Old School together. It is all win-win.”
Posted: July 8th, 2006 under Individuals, New Names.
Comments: none
Chinese Name for Mary Lou Heiss
Ma Li Ru Hai Si is the official Chinese name Good Characters developed for tea expert Mary Lou Heiss. It closely resembles the sound of Mary Lou Heiss in English, is associated with tea (Li) and food (Ru), and has good connotations. This Chinese name on her business card demonstrates her respect for the Chinese culture and enables Chinese colleagues to know how to address her. She uses a Chinese personal stamp when autographing her new book, Green Tea: 50 Hot Drinks, Cool Quenchers and Sweet and Savory Treats.
Posted: July 5th, 2006 under Individuals, New Names.
Comments: none