There have been several transliterations in Chinese for Disney, and the one used in China is 迪士尼 (di shi ni).
迪 (di) can be seen as associated with 啟迪 (qi di), meaning to teach, to guide, or to enlighten.
士 (shi) is a person trained in certain fields or reference to a person worthy of respect.
And although dictionary says 尼 (ni) means “a Buddhist nun”—which is correct—when the character is used in a transliterated name, it simply represents the foreign sound and has no meaning.
The associations with education, guidance, and a learned and respected person make 迪士尼 (di shi ni) a good name that seems related to Disney’s mission.